?

Log in

No account? Create an account
Монахиня Кассия — ἡ Κασσία μοναχή
обрывки рукописей
Как поживают в Турции в период холодной войны. Новости с полей 
4-дек-2015 03:28 pm
пиратка
Оригинал взят у mynativelng в Как поживают в Турции в период "холодной войны". Новости с полей
Генконсул РФ в Стамбуле Андрей Подъелышев сообщил, что генконсульство в Стамбуле не имеет на данный момент ни одной жалобы от граждан РФ на какие-либо притеснения или преследования в связи с кризисом в российско-турецких отношениях. http://m.ria.ru/world/20151201/1333835626.html?fb_action_ids=855167814599720&fb_action_types=og.recommends

Выступают какие-то сообщества, активисты, блогеры, которые заявляют о притеснениях русскоязычных жителей Турции. Все эти заявления безосновательны, так как не имеют под собой никаких доказательств.


Напротив, появились какие-то приятные стороны последовавших санкций. Невольно случился настоящий завал фруктов и овощей в турецких магазинах, почти в два раза снизилась цена.

К тому же вчера Турция подписала долгосрочный договор о сотрудничестве в области энергетики с Катаром. Катар обеспечит природным газом в случае, если Россия установит санкции на сферу энергетики: если будет заморожен проект строительства атомной станции и прекратятся поставки газа со стороны России.

===

Зато в России "спецы" по Турции знают о всех нас даже больше, чем мы можем себе тут представить.

Турецкие мужья приканчивают русских жён на площадях, экспатов из РФ публично линчуют и отправляют в неглиже на историческую родину...

А бедные сиротские дети русско-турецких браков (родина отказалась от них) сидят на папертях, выпрашивая у турецких баев милостыню, разносят смиты/турецкие бублики и чистят ботинки турецким господам.

===

Сегодня в магазине турок спрашивает: -Вы русская?

Коммуникабельность - здесь это повсюду.

Здесь - это нормально: подойти на улице, на остановке, повернуться в автобусе, прилепиться на стоянке или в магазине и спросить без церемоний в упор: Вы/ты иностранка. (это утверждение. могут сразу по-свойски перейти на "ты".)

И дальше: Вы/ты русская?(почти утверждение, но уже не такое безапелляционное)

Иногда меня могут определить под немку, турчанку, родившейся в Германии и т.д., чаще, конечно, я бываю русской. Совершенно посторонние люди могут задавать самые разнообразные вопросы: Замужем? Зачем приехала в Турцию? Дети есть? Где работаешь? Сколько ты/твой муж получает? И т.д.

Так вот сегодня: -Вы русская?

Напряглась:- Да. А что?

В голосе заметно сочувствие, но это может быть только моё восприятие: -Вы не бойтесь, мы с вами ничего не сделаем. (!)

Пытаюсь представить, что у него вообще может быть в голове, которое компонуется в слово «ничего»? Фантазировать можно бесконечно.

Это хорошо, что гражданин понятливый, поясняет: -Мы не будем у вас забирать дома.

«Мило», думаю. (??) А вслух: -Вообще-то я туркиш ситизен. И квартиру, думаю, даже при большом желании у меня не сможете забрать.

Он: -нее—нее. Вы меня не так поняли. Мы по-прежнему любим русский народ. Они, наверное, волнуются и думают, что мы поменяем законы, а быть владельцем недвижимости в Турции станет проблемным. Вы знаете, у нас всегда охраняется право собственника и во времена войн(!) тоже.
Вот даже османские отпрыски смогли получить свои компенсации, которые были занесены в регистры еще до 1800 года, если они числились хозяевами участков согласно этих записей.

Подтверждаю, что об этом факте действительно мне известно.

Товарищ: Но вот этот ваш...джин--дрин--паша…Аллах-Аллах! Он настоящий …(запинка, включается международная дипломатичность, но справиться с эмоциями не удается) психопат! Он хочет сбросить на нас атомную бомбу!

Наш бы на его месте выразился покрепче и посмачнее. Но у нас тут культур-мультур и изысканность в диалоге сохраняется даже в период объявления войны…

Отвечаю: -Да, у него редко бывают периоды ремиссии хронической болезни полоумия. Так что не обращайте внимания.

Всё-таки турки совершенны в своем подходе смотреть на жизнь абсолютно без тени сомнения, не усложняя ее, можно сказать, глазами ребенка, всё воспринимать с двух точек зрения :”kader” и “boş ver”. Перевод этих двух значений такой: «судьба» и «забей на все».

Максимально точно его резюме можно выразить так: Забей на всё, от судьбы всё равно не уйдешь....


Схолии 
6-дек-2015 01:54 pm
>Наш бы на его месте выразился покрепче и посмачнее. Но у нас тут культур-мультур и
>изысканность в диалоге сохраняется даже в период объявления войны…

Непонятно, кто это "наш": "наш, который у нас" или "наш, который не у нас".

Зачем автор пытается противопоставить русских и турок, сравнивая культуры? Так можно дойти и до юберменшей с унтерменшами.

Каждый народ заслуживает уважения.


Очередной лист исписан ноя 20 2017, 1:38 pm GMT.